Psalm 4: Difference between revisions
m (Text replace - "LORD" to "{{Lord}}") |
(csc) |
||
Line 34: | Line 34: | ||
When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer. | When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me. Have mercy on me: and hear my prayer. | ||
O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying? | O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying? | ||
Know ye also that the Lord hath made his holy one wonderful: the Lord will hear me when I shall cry unto him. | Know ye also that the {{Lord}} hath made his holy one wonderful: the {{Lord}} will hear me when I shall cry unto him. | ||
Be angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. | Be angry, and sin not: the things you say in your hearts, be sorry for them upon your beds. | ||
Offer up the sacrifice of justice, and trust in the Lord: many say, Who sheweth us good things? | Offer up the sacrifice of justice, and trust in the {{Lord}}: many say, Who sheweth us good things? | ||
The light of thy countenance O Lord, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart. | The light of thy countenance O {{Lord}}, is signed upon us: thou hast given gladness in my heart. | ||
By the fruit of their corn, their wine and oil, they are multiplied. | By the fruit of their corn, their wine and oil, they are multiplied. | ||
In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest: | In peace in the selfsame I will sleep, and I will rest: | ||
For thou, O Lord, singularly hast settled me in hope. | For thou, O {{Lord}}, singularly hast settled me in hope. | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 51: | Line 51: | ||
and seek after leasing? | and seek after leasing? | ||
{{Verse|3}} Know this also, that the Lord hath chosen to himself the man that is godly: <br> | {{Verse|3}} Know this also, that the Lord hath chosen to himself the man that is godly: <br> | ||
when I call upon the Lord, he will hear me. | when I call upon the {{Lord}}, he will hear me. | ||
{{Verse|4}} Stand in awe, and sin not: commune with your own heart, <br> | {{Verse|4}} Stand in awe, and sin not: commune with your own heart, <br> | ||
and in your chamber, and be still. | and in your chamber, and be still. | ||
{{Verse|5}} Offer the sacrifice of righteousness: and put your trust in the Lord. | {{Verse|5}} Offer the sacrifice of righteousness: and put your trust in the {{Lord}}. | ||
{{Verse|6}} There be many that say: Who will shew us any good? | {{Verse|6}} There be many that say: Who will shew us any good? | ||
{{Verse|7}} Lord, lift thou up: the light of thy countenance upon us. | {{Verse|7}} {{Lord}}, lift thou up: the light of thy countenance upon us. | ||
{{Verse|8}} Thou hast put gladness in my heart: | {{Verse|8}} Thou hast put gladness in my heart: | ||
{{Verse| }} since the time that their corn and wine and oil increased. | {{Verse| }} since the time that their corn and wine and oil increased. | ||
{{Verse|9}} I will lay me down in peace, and take my rest: | {{Verse|9}} I will lay me down in peace, and take my rest: | ||
{{Verse| }} for it is thou, Lord, only, that makest me dwell in safety. | {{Verse| }} for it is thou, {{Lord}}, only, that makest me dwell in safety. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===[[King James Version]]=== | ===[[King James Version]]=== | ||
Line 81: | Line 81: | ||
When I was bound in thrall: | When I was bound in thrall: | ||
Have mercy, Lord, therefore on me, | Have mercy, {{Lord}}, therefore on me, | ||
And grant me my request; | And grant me my request; | ||
For unto thee incessantly | For unto thee incessantly | ||
Line 92: | Line 92: | ||
Know ye that good and godly men | Know ye that good and godly men | ||
The Lord doth take and chuse; | The {{Lord}} doth take and chuse; | ||
And when to him I make complaint, | And when to him I make complaint, | ||
He doth me not refuse. | He doth me not refuse. | ||
Line 103: | Line 103: | ||
Offer to God the sacrifice | Offer to God the sacrifice | ||
Of righteousness and praise; | Of righteousness and praise; | ||
And look that in the living Lord | And look that in the living {{Lord}} | ||
Ye put your trust always. | Ye put your trust always. | ||
The greater sort crave worldly goods | The greater sort crave worldly goods | ||
And riches do embrace; | And riches do embrace; | ||
But, Lord, grant us thy countenance, | But, {{Lord}}, grant us thy countenance, | ||
Thy favour and thy grace: | Thy favour and thy grace: | ||
Line 125: | Line 125: | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
<poem> | <poem> | ||
O Lord, that art my righteous Judge, | O {{Lord}}, that art my righteous Judge, | ||
To my complaint give ear: | To my complaint give ear: | ||
Thou still redeem'st me from distress; | Thou still redeem'st me from distress; | ||
Have mercy, Lord, and hear. | Have mercy, {{Lord}}, and hear. | ||
How long will ye, O sons of men, | How long will ye, O sons of men, | ||
Line 153: | Line 153: | ||
More prosp'rous times to see, | More prosp'rous times to see, | ||
Still let the glories of thy face | Still let the glories of thy face | ||
Shine brightly, Lord, on me. | Shine brightly, {{Lord}}, on me. | ||
So shall my heart o'erflow with joy, | So shall my heart o'erflow with joy, | ||
Line 162: | Line 162: | ||
Then down in peace I'll lay my head, | Then down in peace I'll lay my head, | ||
And take my needful rest; | And take my needful rest; | ||
No other guard, O Lord, I crave, | No other guard, O {{Lord}}, I crave, | ||
Of thy defence posess'd. | Of thy defence posess'd. | ||
</poem> | </poem> | ||
Line 224: | Line 224: | ||
{{Verse|1}} Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. | {{Verse|1}} Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. | ||
{{Verse|2}} Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! | {{Verse|2}} Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! | ||
{{Verse|3}} Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela. | {{Verse|3}} Liebe {{csc|HERREN}}, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela. | ||
{{Verse|4}} Erkennet doch daß der HERR seine Heiligen wunderlich führet! Der HERR höret, wenn ich ihn anrufe. | {{Verse|4}} Erkennet doch daß der {{csc|HERR}} seine Heiligen wunderlich führet! Der {{csc|HERR}} höret, wenn ich ihn anrufe. | ||
{{Verse|5}} Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela. | {{Verse|5}} Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela. | ||
{{Verse|6}} Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN. | {{Verse|6}} Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den {{csc|HERRN}}. | ||
{{Verse|7}} Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes! | {{Verse|7}} Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes! | ||
{{Verse|8}} Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. | {{Verse|8}} Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. | ||
Line 244: | Line 244: | ||
De emiatt békeségben alszom, és megnyugszom;<br> | De emiatt békeségben alszom, és megnyugszom;<br> | ||
mert te, Uram, kiváltképen megerősítettél engem a reménységben.<br> | mert te, Uram, kiváltképen megerősítettél engem a reménységben.<br> | ||
{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 01:13, 31 August 2014
Table of Psalms << Psalm 4 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Philip Hayes SSB (vv.1-4, English, James Merrick's metrical version)
- Joseph Stephenson SATB (English, metrical New Version)
- František Tůma SATB (Latin)
Texts & translations
Clementine VulgateLatin text 1 In finem, in carminibus. Psalmus David. 2 Cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae, in tribulatione dilatasti mihi. 3 Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem, 4 Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum; 5 Irascimini, et nolite peccare; quae dicitis in cordibus vestris, 6 Sacrificate sacrificium iustitiae, et sperate in Domino. Multi dicunt: Quis ostendet nobis bona? 7 Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: dedisti laetitiam in corde meo. 8 A fructu frumenti et vini et olei sui, multiplicati sunt. 9 in pace in idipsum dormiam, et requiescam; 10 quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation Unto the end, in verses. A psalm for David. Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text To the end, in songs. A psalm of David. 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast set me at liberty when I was in trouble; 2 O ye sons of men, how long will ye blaspheme mine honour: and have such pleasure in vanity, 3 Know this also, that the Lord hath chosen to himself the man that is godly: 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart, 5 Offer the sacrifice of righteousness: and put your trust in the Lord. 6 There be many that say: Who will shew us any good? 7 Lord, lift thou up: the light of thy countenance upon us. 8 Thou hast put gladness in my heart: since the time that their corn and wine and oil increased. 9 I will lay me down in peace, and take my rest: for it is thou, Lord, only, that makest me dwell in safety. |
King James Version
English text
1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.
3 But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him.
4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.
5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord.
6 There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us.
7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.
8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text O God, thou art my righteousness, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text O Lord, that art my righteous Judge, |
Metrical version by James MerrickEnglish text Defender of my rightful cause, |
Luther's translationGerman text 1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. 2 Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! 3 Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela. 4 Erkennet doch daß der HERR seine Heiligen wunderlich führet! Der HERR höret, wenn ich ihn anrufe. 5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela. 6 Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN. 7 Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes! 8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.
Káldi fordításHungarian translation
Midőn segítségűl híttam, meghallgatott engem az én igazságom Istene; a szorongásban tágítottál rajtam. Könyörűlj rajtam, és hallgasd meg imádságomat. |