Difference between revisions of "Se tra verdi arbuscelli (Orazio Vecchi)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
(General Information)
(Original text and translations)
Line 25: Line 25:
  
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
 +
{{top}}
 
{{Text|Italian|
 
{{Text|Italian|
 
Se tra verdi arbuscelli
 
Se tra verdi arbuscelli
Line 37: Line 38:
 
E l'aura e il foco
 
E l'aura e il foco
 
Mi fia gradito in ogni tempo e loco.}}
 
Mi fia gradito in ogni tempo e loco.}}
 
+
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
 
{{Translation|English|
 
If among green trees
 
If among green trees
Line 48: Line 49:
 
for which if now I burn,
 
for which if now I burn,
 
I enjoy everytime and everywhere
 
I enjoy everytime and everywhere
either wind or fire.
+
either wind or fire.}}
 
+
{{Translator|Andrea Friggi}}
''Thanks to Andrea Friggi for the English translation.''}}
+
{{btm}}
 
 
  
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Renaissance music]]
 
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 15:12, 15 January 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-01-15)   CPDL #42653:       
Editor: James Gibb (submitted 2017-01-15).   Score information: A4, 5 pages, 59 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #9520, with corrections. Transposed down perfect 4th for SSTTB.
  • CPDL #09520:  IMSLP1.png
Editor: Christian Mondrup (submitted 2005-09-14).   Score information: A4, 6 pages, 85 kB   Copyright: Personal
Edition notes:
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Se tra verdi arbuscelli
Composer: Orazio Vecchi

Number of voices: 5vv   Voicings: SSATT or SSTTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1590

Description: first published in 'Selva di Varia Ricreatione (Venezia 1590)'

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Se tra verdi arbuscelli
O lung'à fresca riva
Di limpidi ruscelli
Vienmi a ferir nel viso
L'aura di Paradiso
Amor sovvienm'il giorno
Che spirò la dolcissima mia Diva
L'aura al mio cor intorno
Per cui se tutto avvampo
E l'aura e il foco
Mi fia gradito in ogni tempo e loco.

English.png English translation

If among green trees
or at a fresh place
near a limpid river
a soft breeze
touches my face,
then I remember that day when
my beloved gave me
for which if now I burn,
I enjoy everytime and everywhere
either wind or fire.

Translation by Andrea Friggi