Abendlied, Op. 69, No. 3 (Josef Rheinberger): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
(→Original text and translations: Text and translation in parallel format) |
||
(10 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
* {{CPDLno|28601}} [http://www.solovoces.com/download.php?view.370 {{net}}] | |||
* {{CPDLno|28601}} [http://www.solovoces.com/download.php?view.370 {{ | |||
{{Editor|Fernando Gómez Jácome|2013-03-22}}{{ScoreInfo|A4|5|103}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Fernando Gómez Jácome|2013-03-22}}{{ScoreInfo|A4|5|103}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
Line 10: | Line 9: | ||
:'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer | :'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer | ||
* {{CPDLno|380}} {{ | * {{CPDLno|380}} [[Media:ws-rhei-abe.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-rhei-abe.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-rhei-abe.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-rhei-abe.mus|{{mus}}]] (Finale 1998) | ||
{{Editor|Rafael Ornes|1999-04-05}}{{ScoreInfo|Letter|4|80}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Rafael Ornes|1999-04-05}}{{ScoreInfo|Letter|4|80}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
{{TrainingAids | |||
|contrib = Helene Morleghem | |||
|file1 = Rhein-Abend_soprane.mid | |||
|desc1 = Soprano | |||
|file2 = Rhein-Abend_mezzo.mid | |||
|desc2 = Mezzo | |||
|file3 = Rhein-Abend_alto.mid | |||
|desc3 = Alto | |||
|file4 = Rhein-Abend_tenor1.mid | |||
|desc4 = Tenor1 | |||
|file5 = Rhein-Abend_tenor2.mid | |||
|desc5 = Tenor2 | |||
|file6 = Rhein-Abend_bass.mid | |||
|desc6 = Bass | |||
|date = 2015-09-20 | |||
|CPDL# = 00380 | |||
|notes = }} | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 23: | Line 39: | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Published|}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 30: | Line 46: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|German | {{top}} | ||
{{Text|German| | |||
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. | Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
Bide with us, for evening shadows darken, and the day will soon be over.}} | |||
Bide with us, for evening shadows darken, and the day will soon be over. | {{mdl|3}} | ||
{{Translation|Italian| | |||
{{Translation|Italian | Resta con noi, poiché viene la sera, e il giorno volge al termine.}} | ||
{{btm}} | |||
Resta con noi, poiché viene la sera, e il giorno volge al termine. | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 11:11, 26 March 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale | |
MuseScore | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Fernando Gómez Jácome (submitted 2013-03-22). Score information: A4, 5 pages, 103 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
- Editor: Marco Gallo (submitted 2002-08-12). Score information: A4, 4 pages, 62 kB Copyright: Free Art License
- Edition notes: listed alphabetically by composer
- Editor: Rafael Ornes (submitted 1999-04-05). Score information: Letter, 4 pages, 80 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
Training aids: Soprano: Mezzo: Alto: Tenor1: Tenor2: Bass:
- Contributor: Helene Morleghem (submitted 2015-09-20). Copyright: CPDL
- Edition notes: based on CPDL #00380.
General Information
Title: Abendlied, Op. 69, No. 3
Composer: Josef Rheinberger
Source of text: Luke 24,29
Number of voices: 6vv Voicing: SAATTB
or SSATTB
Genre: Sacred, Anthem
Language: German
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
German text Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget. |
English translation Bide with us, for evening shadows darken, and the day will soon be over. |
Italian translation Resta con noi, poiché viene la sera, e il giorno volge al termine. |