Revision as of 07:51, 23 October 2017 by Claude T(talk | contribs)(→Music files: CPDL #21656: exported Sibelius file as MXL one, uploaded and added link)
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Edition notes: Down a fourth according to the rules of chiavette transposition. This madrigal is likely for two four part choirs, choir 1 (AATBar) sing part 1, choir 2 (TTBarB) sings part 2 and both choirs sing part 3 (ATBarB).
MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Asia felice hor ben posso chiamarmi
Ch’è vint’in mar di me l’empio nemico.
Ma più sarò quando con gaudio l’armi
De’ figli miei faransi ogn’un amico.
Et io più all’hor felice Affrica piene
Havrò di frutti e fior l’aride arene
E, per campagne più che mai feconde
Porterà il Nilo al mar d’argento l’onde.
Felice Europa anch’io godo non meno
Che più che mai con gloriose prove
Hor sotto un vero Dio, non falso Giove
Havrò del mond’ un’ altra volta il freno.
English translation
I, Asia, can call myself happy with good reason,
For my wicked enemy has been vanquished at sea.
Yet even happier shall I be when with joy
My sons' arms make everyone their friend.
I, Africa, happier still, shall have my sandy wastes
Filled with fruits and flowers
And the Nile, flowing through lands more fertile
Than ever seen before, will bear its waters to the silver sea.
I, Europe, happy too, rejoice no less
That more irresistibly than ever, thanks to glorious feats,
Now guided by a true God, not by false Jove,
Once again I shall take the reins of the world in my hands. Translation by Mick Swithinbank