Gardi la revon (Krysztof Daletski): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:
{{top}}
{{top}}
{{Text|Esperanto|
{{Text|Esperanto|
Kiam mi estis juna kun koro pasia / Plibonigi mi volis ĉion aĉan de l' mond',
Kiam mi estis juna kun koro pasia
Sed adoltoj asertis ke ne estas fareble, / Ke nur eblas elekti iĝi lupo aŭ ŝaf'.
Plibonigi mi volis ĉion aĉan de l' mond',
Sed mi sentis ke l' mondo ne devas / esti tia, kia jen estas ĝi.
Sed adoltoj asertis ke ne estas fareble,
Kaj mi revis pri mondo pli justa / kaj mi gardis tiun revon en mi.
Ke nur eblas elekti iĝi lupo aŭ ŝaf'.
Sed mi sentis ke l' mondo ne devas
Esti tia, kia jen estas ĝi.
Kaj mi revis pri mondo pli justa,
Kaj mi gardis tiun revon en mi.
Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi.
Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi.


Pli maljuna mi vidis tiom multajn aniĝi / En la roto de lupoj kun loganta elkri':
Pli maljuna mi vidis tiom multajn aniĝi
"Venu! Venu vi ankaŭ! Tio ĉi estas plaĉa: / Jam rostiĝas la karno de la ŝafoj en gras'."
En la roto de lupoj kun loganta elkri':
Sed mi vidis ke l' mondo ne devas / esti tia, kia jen estas ĝi.
"Venu! Venu vi ankaŭ! Tio ĉi estas plaĉa:
Kaj mi revis pri mondo pli justa / kaj mi gardis tiun revon en mi.
Jam rostiĝas la karno de la ŝafoj en gras'."
Sed mi vidis ke l' mondo ne devas
Esti tia, kia jen estas ĝi.
Kaj mi revis pri mondo pli justa,
Kaj mi gardis tiun revon en mi.
Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi.
Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi.


Nun mi estas maljuna kun kor' afliktita / Ĉar mi povis apenaŭ ŝanĝi ion de l' mond'.
Nun mi estas maljuna kun kor' afliktita
Kaj mi petas indulgon de miaj gefiloj, / Sed ili ridetas respondante al mi:
Ĉar mi povis apenaŭ ŝanĝi ion de l' mond'.
Jes, ni scias ke l' mondo ne devas / esti tia, kia jen estas ĝi.
Kaj mi petas indulgon de miaj gefiloj,
Kaj ni revas pri mondo pli justa / kaj ni gardas tiun revon en ni.
Sed ili ridetas respondante al mi:
Jes, ni scias ke l' mondo ne devas
Esti tia, kia jen estas ĝi.
Kaj ni revas pri mondo pli justa,
Kaj ni gardas tiun revon en ni.
Ĥoro: Ni gardas la revon, tiun revon en ni.}}
Ĥoro: Ni gardas la revon, tiun revon en ni.}}
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
When I was young with a passionate heart / I wanted to mend every mischief in the world.
When I was young with a passionate heart,
But the grown-ups told me this would be impossible /
I wanted to mend every mischief in the world.
      And the only option would be to choose between becoming a wolf or a sheep.
But the grown-ups asserted this were be impossible,
But I felt that the world did not have to / be such, just as it was.
And that I could only choose becoming a wolf or a sheep.
And I dreamt of a better world / and I have kept this dream within me.
But I felt that the world did not have to
Choir: I kept the dream, this dream within me.
Be such, just as it was.
And I dreamt of a better world,
And I have kept this dream within me.
Choir: I have kept the dream, this dream within me.


When I was older, I saw so many become part / in the horde of the wolves with an enticing call:
When I was older, I saw so many become part
"Come! Come, you too! It is cozy here: / the meat of the sheep already rosts in its grease."
In the horde of the wolves with an enticing call:
But I felt that the world did not have to / be such, just as it was.
"Come! Come, you too! It is cozy here:
And I dreamt of a better world / and I have kept this dream within me.
The meat of the sheep already rosts in its grease."
Choir: I kept the dream, this dream within me.
But I felt that the world did not have to
Be such, just as it was.
And I dreamt of a better world
And I have kept this dream within me.
Choir: I have kept the dream, this dream within me.


Now I am old with a saddened heart / because I could hardly change anything in the world.
Now I am old with a saddened heart
And I ask for indulgence at my children / but they smile while responding to me:
Because I could hardly change anything in the world.
"Yes, we know that the world does not have to / be such, just as it is.
And I ask for indulgence at my children
And we dream of a better world / and we keep this dream within us."
But they smile while responding to me:
"Yes, we know that the world does not have to
Be such, just as it is.
And we dream of a better world,
And we keep this dream within us."
Choir: We keep the dream, this dream within us.}}
Choir: We keep the dream, this dream within us.}}
{{btm}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 16:34, 11 January 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-01-09)  CPDL #48346:   
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2018-01-09).   Score information: A4, 3 pages, 101 kB   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Edition with four part chorus and an unisono verse without high notes, such that it can be sung by an untrained group.

General Information

Title: Gardi la revon
Composer: Krysztof Daletski
Lyricist: Krysztof Daletski

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularUnknown

Language: Esperanto
Instruments: Guitar

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Original song in Esperanto with unisono verses, a multi part chorus and a duet section.

External websites: Recording on YouTube (version with three part chorus)

Original text and translations

Esperanto.png Esperanto text

Kiam mi estis juna kun koro pasia
Plibonigi mi volis ĉion aĉan de l' mond',
Sed adoltoj asertis ke ne estas fareble,
Ke nur eblas elekti iĝi lupo aŭ ŝaf'.
Sed mi sentis ke l' mondo ne devas
Esti tia, kia jen estas ĝi.
Kaj mi revis pri mondo pli justa,
Kaj mi gardis tiun revon en mi.
Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi.

Pli maljuna mi vidis tiom multajn aniĝi
En la roto de lupoj kun loganta elkri':
"Venu! Venu vi ankaŭ! Tio ĉi estas plaĉa:
Jam rostiĝas la karno de la ŝafoj en gras'."
Sed mi vidis ke l' mondo ne devas
Esti tia, kia jen estas ĝi.
Kaj mi revis pri mondo pli justa,
Kaj mi gardis tiun revon en mi.
Ĥoro: Mi gardis la revon, tiun revon en mi.

Nun mi estas maljuna kun kor' afliktita
Ĉar mi povis apenaŭ ŝanĝi ion de l' mond'.
Kaj mi petas indulgon de miaj gefiloj,
Sed ili ridetas respondante al mi:
Jes, ni scias ke l' mondo ne devas
Esti tia, kia jen estas ĝi.
Kaj ni revas pri mondo pli justa,
Kaj ni gardas tiun revon en ni.
Ĥoro: Ni gardas la revon, tiun revon en ni.

English.png English translation

When I was young with a passionate heart,
I wanted to mend every mischief in the world.
But the grown-ups asserted this were be impossible,
And that I could only choose becoming a wolf or a sheep.
But I felt that the world did not have to
Be such, just as it was.
And I dreamt of a better world,
And I have kept this dream within me.
Choir: I have kept the dream, this dream within me.

When I was older, I saw so many become part
In the horde of the wolves with an enticing call:
"Come! Come, you too! It is cozy here:
The meat of the sheep already rosts in its grease."
But I felt that the world did not have to
Be such, just as it was.
And I dreamt of a better world
And I have kept this dream within me.
Choir: I have kept the dream, this dream within me.

Now I am old with a saddened heart
Because I could hardly change anything in the world.
And I ask for indulgence at my children
But they smile while responding to me:
"Yes, we know that the world does not have to
Be such, just as it is.
And we dream of a better world,
And we keep this dream within us."
Choir: We keep the dream, this dream within us.