Hau hau, hau le boys! (Claudin de Sermisy): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "{{Legend}}" to "{{#Legend:}}") |
(→Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2015-08-28}} {{CPDLno|36645}} [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.mid|{{mid}}]] [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.musx|{{F14}}]] (Finale 2014) | *{{PostedDate|2015-08-28}} {{CPDLno|36645}} [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.mid|{{mid}}]] [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.mxl|{{XML}}]] [[Media:Claudin-Hau,_hau,_hau_le_boys!.musx|{{F14}}]] (Finale 2014) | ||
{{Editor|Willem Verkaik|2015-08-28}}{{ScoreInfo|Letter|3|203}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Willem Verkaik|2015-08-28}}{{ScoreInfo|Letter|3|203}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} | ||
==General Information== | ==General Information== |
Revision as of 14:53, 5 September 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: Willem Verkaik (submitted 2015-08-28). Score information: Letter, 3 pages, 203 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Hau hau, hau le boys!
Composer: Claudin de Sermisy
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Hau, hau, hau le boys!
Prions à Dieu, le roy des roys,
Garder ce gentil vin françoys.
Si en beuvrons six potz pour trois.
Pour mieulx nous esclarcir les voix.
Beuvons d'autant, ie my en vois.
Hau, hau, hau le boys!