In principio erat verbum (Orlando di Lasso): Difference between revisions
m (Text replacement - "Sacrae cantiones (...) liber" to "Sacrae cantiones … liber") |
m (Text replacement - "|1566}} ''(Sacrae cantiones … liber quartus, 6, 8vv, Venice)''" to "|1566|in ''[[Sacrae cantiones … liber quartus (Orlando di Lasso)|(Sacrae cantiones … liber quartus,...) |
||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Published|1566 | {{Published|1566|in ''[[Sacrae cantiones … liber quartus (Orlando di Lasso)|(Sacrae cantiones … liber quartus, 6, 8vv, Venice)]]''}} | ||
'''Description:''' 3 part motet taking its text from the Prologue to the Gospel of St. John, the Gospel for {{Cat|Christmas Day}} | '''Description:''' 3 part motet taking its text from the Prologue to the Gospel of St. John, the Gospel for {{Cat|Christmas Day}} |
Revision as of 04:42, 13 November 2018
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
LilyPond | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2013-05-27). Score information: A4, 14 pages, 208 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from Magnum opus musicum, 1604. Original key (chiavi naturali) and note values. Editorial musica ficta clearly indicated. Midi files zipped.
General Information
Title: In principio erat verbum
Composer: Orlando di Lasso
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: 3 part motet taking its text from the Prologue to the Gospel of St. John, the Gospel for Christmas Day
External websites:
Original text and translations
Latin text
1:1 In principio erat verbum, et verbum erat apud Deum, et Deus erat verbum. 1:2 Hoc erat in principio apud Deum. 1:3 Omnia per ipsum facta sunt: et sine ipso factum est nihil. 1:4 Quod factum est in ipso vita erat, et vita erat lux hominum:1:5 et lux in tenebris lucet, et tenebræ eam non comprehenderunt. |
English translation
1:1 In the beginning was the word, and the word was in the presence of God, and God was the word. 1:2 It was with God in the beginning. 1:3 all things through it were made, and without it nothing was made. 1:4 What was made in it was life, and life was the light of men. 1:5 And the light shines in the darkness, yet the darkness did not understand it.
|
Hungarian translation 1:1 Kezdetben volt az Ige, és az Ige Istennél volt, és Isten volt az Ige. 1:2 Ő volt kezdetben Istennél. 1:3 Minden általa lett, és nála nélkül semmi sem lett. 1:4 Ami őbenne lett, élet volt, és az élet volt az emberek világossága. 1:5 A világosság a sötétségben világít, de a sötétség azt föl nem fogta. |