Psalm 10: Difference between revisions
m (Text replacement - "v.7" to "v. 7") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 20: | Line 20: | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
{{Vs|22}} Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione? | {{Vs|22}} Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione? | ||
{{Vs|23}} Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus | {{Vs|23}} Dum superbit impius, incenditur pauper: comprehenduntur in consiliis quibus | ||
cogitant. | cogitant. | ||
{{Vs|24}} Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae, et iniquus benedicitur. | {{Vs|24}} Quoniam laudatur peccator in desideriis animae suae, et iniquus benedicitur. | ||
{{Vs|25a}} Exacerbavit Dominum peccator: | {{Vs|25a}} Exacerbavit Dominum peccator: | ||
{{Vs|25b}} secundum multitudinem irae suae, non quaeret. | {{Vs|25b}} secundum multitudinem irae suae, non quaeret. | ||
{{Vs|26a}} Non est Deus in conspectu ejus; | {{Vs|26a}} Non est Deus in conspectu ejus; | ||
{{Vs|26b}} inquinatae sunt viae illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur. | {{Vs|26b}} inquinatae sunt viae illius in omni tempore. Auferuntur judicia tua a facie ejus; omnium inimicorum suorum dominabitur. | ||
{{Vs|27}} Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo. | {{Vs|27}} Dixit enim in corde suo: Non movebor a generatione in generationem, sine malo. | ||
{{Vs|28}} Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor. | {{Vs|28}} Cujus maledictione os plenum est, et amaritudine, et dolo; sub lingua ejus labor et dolor. | ||
{{Vs|29}} Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat | {{Vs|29}} Sedet in insidiis cum divitibus in occultis, ut interficiat | ||
innocentem. | innocentem. | ||
{{Vs|30a}} Oculi ejus in pauperem respiciunt; | {{Vs|30a}} Oculi ejus in pauperem respiciunt; | ||
{{Vs|30b}} insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; | {{Vs|30b}} insidiatur in abscondito, quasi leo in spelunca sua. Insidiatur ut rapiat pauperem; | ||
{{Vs|30c}} rapere pauperem dum attrahit eum. | {{Vs|30c}} rapere pauperem dum attrahit eum. | ||
{{Vs|31}} In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, | {{Vs|31}} In laqueo suo humiliabit eum; inclinabit se, | ||
et cadet cum dominatus fuerit pauperum. | et cadet cum dominatus fuerit pauperum. | ||
{{Vs|32}} Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem. | {{Vs|32}} Dixit enim in corde suo: Oblitus est Deus; avertit faciem suam, ne videat in finem. | ||
{{Vs|33}} Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum. | {{Vs|33}} Exsurge, Domine Deus, exaltetur manus tua; ne obliviscaris pauperum. | ||
{{Vs|34}} Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: | {{Vs|34}} Propter quid irritavit impius Deum? dixit enim in corde suo: | ||
Non requiret. | Non requiret. | ||
{{Vs|35a}} Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, | {{Vs|35a}} Vides, quoniam tu laborem et dolorem consideras, | ||
{{Vs|35b}} ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; | {{Vs|35b}} ut tradas eos in manus tuas. Tibi derelictus est pauper; | ||
orphano tu eris adjutor. | orphano tu eris adjutor. | ||
{{Vs|36}} Contere brachium peccatoris et maligni; quæaeretur peccatum illius, | {{Vs|36}} Contere brachium peccatoris et maligni; quæaeretur peccatum illius, | ||
et non invenietur. | et non invenietur. | ||
{{Vs|37}} Dominus regnabit in aeternum, et in saeculum saeculi; peribitis, gentes, de terra illius. | {{Vs|37}} Dominus regnabit in aeternum, et in saeculum saeculi; peribitis, gentes, de terra illius. | ||
{{Vs|38}} Desiderium pauperum exaudivit Dominus; praeparationem cordis eorum | {{Vs|38}} Desiderium pauperum exaudivit Dominus; praeparationem cordis eorum | ||
audivit auris tua: | audivit auris tua: | ||
{{Vs|39}} judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.}} | {{Vs|39}} judicare pupillo et humili, ut non apponat ultra magnificare se homo super terram.}} | ||
Line 96: | Line 96: | ||
{{Vs|1}} Why standest thou so far off, O Lord : and hidest thy face in the needful time of trouble? | {{Vs|1}} Why standest thou so far off, O Lord : and hidest thy face in the needful time of trouble? | ||
{{Vs|2}} The ungodly for his own lust doth persecute the poor : let them be taken in the crafty wiliness that they have imagined. | {{Vs|2}} The ungodly for his own lust doth persecute the poor : let them be taken in the crafty wiliness that they have imagined. | ||
{{Vs|3a}} For the ungodly hath made boast of his own heart's desire : and speaketh good of the covetous, | {{Vs|3a}} For the ungodly hath made boast of his own heart's desire : and speaketh good of the covetous, | ||
{{Vs|3b}} whom God abhorreth. | {{Vs|3b}} whom God abhorreth. | ||
{{Vs|4a}} The ungodly is so proud, that he careth not for God ; | {{Vs|4a}} The ungodly is so proud, that he careth not for God ; | ||
{{Vs|4b}} neither is God in all his thoughts. | {{Vs|4b}} neither is God in all his thoughts. | ||
{{Vs|5}} His ways are alway grievous : thy judgements are far above out of his sight, and therefore defieth he all his enemies. | {{Vs|5}} His ways are alway grievous : thy judgements are far above out of his sight, and therefore defieth he all his enemies. | ||
{{Vs|6}} For he hath said in his heart, Tush, I shall never be cast down : there shall no harm happen unto me. | {{Vs|6}} For he hath said in his heart, Tush, I shall never be cast down : there shall no harm happen unto me. | ||
{{Vs|7}} His mouth is full of cursing, deceit, and fraud : under his tongue is ungodliness and vanity. | {{Vs|7}} His mouth is full of cursing, deceit, and fraud : under his tongue is ungodliness and vanity. | ||
{{Vs|8a}} He sitteth lurking in the thievish corners of the streets : and privily in his lurking dens doth he murder the innocent; | {{Vs|8a}} He sitteth lurking in the thievish corners of the streets : and privily in his lurking dens doth he murder the innocent; | ||
{{Vs|8b}} his eyes are set against the poor. | {{Vs|8b}} his eyes are set against the poor. | ||
{{Vs|9}} For he lieth waiting secretly, even as a lion lurketh he in his den : that he may ravish the poor. | {{Vs|9}} For he lieth waiting secretly, even as a lion lurketh he in his den : that he may ravish the poor. | ||
{{Vs|10}} He doth ravish the poor : when he getteth him into his net. | {{Vs|10}} He doth ravish the poor : when he getteth him into his net. | ||
{{Vs|11}} He falleth down, and humbleth himself : | {{Vs|11}} He falleth down, and humbleth himself : | ||
that the congregation of the poor may fall into the hands of his captains. | that the congregation of the poor may fall into the hands of his captains. | ||
{{Vs|12}} He hath said in his heart, Tush, God hath forgotten : he hideth away his face, and he will never see it. | {{Vs|12}} He hath said in his heart, Tush, God hath forgotten : he hideth away his face, and he will never see it. | ||
Line 113: | Line 113: | ||
{{Vs|14}} Wherefore should the wicked blaspheme God : while he doth say in his heart, Tush, thou God carest not for it. | {{Vs|14}} Wherefore should the wicked blaspheme God : while he doth say in his heart, Tush, thou God carest not for it. | ||
{{Vs|15}} Surely thou hast seen it : for thou beholdest ungodliness and wrong. | {{Vs|15}} Surely thou hast seen it : for thou beholdest ungodliness and wrong. | ||
{{Vs|16}} That thou mayest take the matter into thy hand : the poor committeth himself unto thee; | {{Vs|16}} That thou mayest take the matter into thy hand : the poor committeth himself unto thee; | ||
for thou art the helper of the friendless. | for thou art the helper of the friendless. | ||
{{Vs|17}} Break thou the power of the ungodly and malicious : take away his ungodliness, | {{Vs|17}} Break thou the power of the ungodly and malicious : take away his ungodliness, | ||
and thou shalt find none. | and thou shalt find none. | ||
{{Vs|18}} The Lord is King for ever and ever : and the heathen are perished out of the land. | {{Vs|18}} The Lord is King for ever and ever : and the heathen are perished out of the land. | ||
{{Vs|19}} Lord, thou hast heard the desire of the poor : thou preparest their heart, | {{Vs|19}} Lord, thou hast heard the desire of the poor : thou preparest their heart, | ||
and thine ear hearkeneth thereto; | and thine ear hearkeneth thereto; | ||
{{Vs|20}} To help the fatherless and poor unto their right : that the man of the earth be no more exalted against them.}} | {{Vs|20}} To help the fatherless and poor unto their right : that the man of the earth be no more exalted against them.}} | ||
Line 179: | Line 179: | ||
{{Vs|11}} Tush, God forgetteth this, saith he, | {{Vs|11}} Tush, God forgetteth this, saith he, | ||
Therefore I may be bold; | Therefore I may be bold; | ||
His countenance is cast aside, | His countenance is cast aside, | ||
He doth it not behold. | He doth it not behold. | ||
Line 222: | Line 222: | ||
Why hid'st thou now thy face, | Why hid'st thou now thy face, | ||
When dismal times of deep distress | When dismal times of deep distress | ||
Call for thy wonted grace? | Call for thy wonted grace? | ||
{{Vs|2}} The wicked, swell'd with lawless pride, | {{Vs|2}} The wicked, swell'd with lawless pride, | ||
Have made the poor their prey; | Have made the poor their prey; | ||
O let them fall by those designs | O let them fall by those designs | ||
Which they for others lay! | Which they for others lay! | ||
{{Vs|3}} For straight they triumph, if success | {{Vs|3}} For straight they triumph, if success | ||
Line 283: | Line 283: | ||
And proudly boasting, say, | And proudly boasting, say, | ||
Tush, God regards not what we do; | Tush, God regards not what we do; | ||
He never will repay. | He never will repay. | ||
{{Vs|14}} But sure thou seest, and all their deeds | {{Vs|14}} But sure thou seest, and all their deeds | ||
Impartially dost try; | Impartially dost try; | ||
The orphan, therefore, and the poor | The orphan, therefore, and the poor | ||
On thee for aid rely. | On thee for aid rely. | ||
{{Vs|15}} Defenceless let the wicked fall, | {{Vs|15}} Defenceless let the wicked fall, |
Revision as of 20:31, 22 November 2020
P S A L M S — 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 |
General information
Psalm 10 is counted as part of Psalm 9 in the Vulgate bible.
Settings by composers
See also Psalm 9.
|
|
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 9b)Latin text22 Ut quid, Domine, recessisti longe; despicis in opportunitatibus, in tribulatione? King James VersionEnglish text1 Why standest thou afar off, O Lord? Why hidest thou thyself in times of trouble? |
Douay-Rheims Bible (Psalm 9b)English translation22 Why, O Lord, hast thou retired afar off? why dost thou slight us in our wants, in the time of trouble? Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Why standest thou so far off, O Lord : and hidest thy face in the needful time of trouble? |
English metrical Old Version (Thomas Sternhold)English text1 What is the cause that thou, O Lord, |
English metrical New Version (Tate & Brady)English text1 Thy presence why withdraw'st thou, Lord? |
Metrical version by James MerrickEnglish text1 Say, Lord, why thus thy aiding pow'r |
Káldi fordítás
Hungarian translation
Miért távoztál, Uram, meszsze, elfordúlsz az alkalmas időben, a szorongatásban?
Míg az istentelen kevélykedik, ég a szegény; de amaz megfogatik tanácsaiban, melyeket forralt;
mert a bűnös dicsekszik lelke kivánságaiban, és a gonosz áldja magát.
A bűnös megkeseríti az Urat, haragja nagysága szerint nem néz semmit.
Nincs Isten az ő színe előtt; utai meg vannak fertőztetve minden időben. Eltávolíttatnak itéleteid az ő orczája elől, minden ellenségén uralkodni akar.
Mert mondá szivében: Nem fogok ingadozni, nemzedékről nemzedékre, baj nélkül leszek.
Szája telve átokkal és keserűséggel és álnoksággal; nyelve alatt nyomorgatás vagyon és fájdalom.
Lesben ül a gazdagokkal, rejtekben, hogy megölje az ártatlant.
Szemei a szegényre néznek; leselkedik a rejtekben, mint barlangjában az oroszlán. Leselkedik, hogy elragadja a szegényt; elragadja a szegényt, magához vonván őt.
Tőrében lenyomja őt, meghajol és rohan, midőn hatalmába ejti a szegényeket.
Mert mondá szivében: Elfelejtkezett az Isten, elfordította orczáját, hogy mindvégig ne lásson.
Kelj föl, Uram, Isten! emeld föl kezedet; ne feledkezzél el a szegényekről.
A gonosz miért ingerlette az Istent? mert mondá szivében: Nem fog számra venni.
Te pedig látod ezt, mert te nézed a nyomorgatást és fájdalmat, hogy kezedbe ejtsd őket. Rád van hagyva a szegény; te leszesz az árva segítője.
Törd el a bűnös és gonosztevő karját; keresni fogják az ő bűnét, és nem találják.
Az Úr országlani fog örökké és mindörökön örökké; ti pogányok, elvesztek az ő földéről.
A szegények kivánságát meghallgatta az Úr; szivök készületeit meghallotta a te füled:
hogy itéletet tégy az árvának és alázatosnak, hogy az ember többé ne magasztalja föl magát a földön.