Se i languidi miei sguardi (Claudio Monteverdi): Difference between revisions
(→General Information: Link to publication page, with ordinal number) |
|||
(20 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
* {{CPDLno|33103}} [[Media:Mont-sei.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mont-sei.midi|{{mid}}]] | |||
{{Editor|Peter Rottländer|2014-10-08}}{{ScoreInfo|A4|6|125}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Basso Continuo:''' [[Media:Mont-sei-bc.pdf|{{pdf}}]] {{ScoreInfo|A4|2|49}} | |||
:'''Edition notes:''' | |||
*{{ | *{{CPDLno|19429}} [[Media:Se_i_languidi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Se_i_languidi.midi|{{mid}}]] [[Media:Se_i_languidi.ly|{{ly}}]] | ||
{{Editor|Björn Sothmann|2009-05-06}}{{ScoreInfo|A4|5|445}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Unported}} | {{Editor|Björn Sothmann|2009-05-06}}{{ScoreInfo|A4|5|445}}{{CopyCC|Attribution-Share Alike 3.0 Unported}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Se i languidi miei sguardi''<br> | '''Title:''' ''Se i languidi miei sguardi''<br> | ||
{{Composer|Claudio Monteverdi}} | {{Composer|Claudio Monteverdi}} | ||
{{Lyricist|Claudio Achillini}} | |||
{{Voicing|1|S}}<br> | {{Voicing|1|S}}<br> | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|Basso continuo}} | |||
'' | {{Pub|1|1619|in ''[[Concerto: settimo libro de madrigali (Claudio Monteverdi)]]''|no=25}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 21: | Line 26: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=75%> | |||
<tr><td valign="top"> | |||
{{Text|Italian| | |||
Se i languidi miei sguardi, | |||
se i sospiri interrotti, | |||
se le tronche parole | |||
non han sin or potuto, | |||
o bell’idolo mio, | |||
farvi delle mie fiamme intera fede, | |||
leggete queste note, | |||
credete a questa carta, | |||
a questa carta in cui | |||
sotto forma d’inchiostro il cor stillai. | |||
Qui sotto scorgerete | |||
quegl’interni pensieri | |||
che con passi d’amore | |||
scorron l’anima mia; | |||
anzi, avvampar vedrete | |||
come in sua propria sfera | |||
nelle vostre bellezze il foco mio. | |||
Non è già parte in voi | |||
che con forza invisibile d’amore | |||
tutto a sè non mi tragga: | |||
altro già non son io | |||
che di vostra beltà preda e trofeo. | |||
A voi mi volgo, o chiome, | |||
cari miei lacci d’oro: | |||
deh, come mai potea scampar sicuro | |||
se come lacci l’anima legaste, | |||
come oro la compraste? | |||
Voi, pur voi dunque siete | |||
della mia libertà catena e prezzo. | |||
Stami miei preziosi, | |||
bionde fila divine, | |||
con voi l’eterna Parca | |||
sovra il fuso fatal mia vita torce. | |||
Voi, voi capelli d’oro, | |||
voi pur siete di lei, | |||
ch’è tutta il foco mio, raggi e faville; | |||
ma, se faville siete, | |||
onde avvien che ad ogn’ora | |||
contro l’uso del foco in giù scendete? | |||
Ah che a voi per salir scender conviene, | |||
ché la magion celeste ove aspirate, | |||
o sfera de gli ardori, o paradiso, | |||
è posta in quel bel viso. | |||
Cara mia selva d’oro, | |||
ricchissimi capelli, | |||
in voi quel labirinto Amor intesse | |||
onde uscir non saprà l’anima mia. | |||
Tronchi pur morte i rami | |||
del prezioso bosco | |||
e da la fragil carne | |||
scuota pur lo mio spirto, | |||
che tra fronde sì belle, anco recise, | |||
rimarrò prigioniero, | |||
fatto gelida polve ed ombra ignuda. | |||
Dolcissimi legami, | |||
< | belle mie piogge d’oro | ||
quali or sciolte cadete | |||
da quelle ricche nubi | |||
onde raccolte siete | |||
e, cadendo, formate | |||
preziose procelle | |||
onde con onde d’or bagnando andate | |||
scogli di latte e rivi d’alabastro, | |||
more subitamente | |||
(o miracolo eterno | |||
d’amoroso desìo) | |||
fra si belle tempeste arse il cor mio. | |||
Ma già l’ora m’invita, | |||
o degli affetti miei nunzia fedele, | |||
cara carta amorosa, | |||
che dalla penna ti divida omai; | |||
vanne, e s’amor e’l cielo | |||
cortese ti concede | |||
che de’ begli occhi non t’accenda il raggio, | |||
ricovra entro il bel seno: | |||
chi sà che tu non gionga | |||
da sì felice loco | |||
per sentieri di neve a un cor di foco!}} | |||
</td><td valign="top"> | |||
{{Translation|English| | |||
If my languishing looks, | |||
if my supressed sighs, | |||
if my unfinished words, | |||
have not yet, | |||
oh my life, | |||
proved my passion, | |||
read these notes, | |||
believe this letter, | |||
in this letter in which | |||
like the ink, my heart bled. | |||
There you shall see | |||
the secret thoughts | |||
that with loving gait wander | |||
in my soul; | |||
so, shall you see burn | |||
as in its own sphere, | |||
by your beauty, my fire. | |||
There is nothing in you | |||
that does not drag me | |||
with the invisible power of love: | |||
I am nothing more than prey and prize | |||
of your beauty. | |||
To you I turn, oh, hair, | |||
beloved braids of gold: | |||
ah, how shall I escape | |||
if you have tied my soul like a plait, | |||
and bought it like gold? | |||
You, for you are | |||
the chain and the price of my freedom. | |||
My jewels, | |||
fair divine twine, | |||
you are used by eternal Parca | |||
on her fatal spindle, weaving of my life. | |||
You, you braids of gold, | |||
you belong to she | |||
who is all my fire, my rays and lightning: | |||
for, if lightning you are, | |||
why unlike fire, | |||
do you descend? | |||
Ah, you need descend to go up, | |||
the high heaven that you yearn for, | |||
oh, sphere of passion, oh, paradise, | |||
lives in that radiant face. | |||
My beloved forest of gold, | |||
finest braids, | |||
in you Love wove a labyrinth | |||
where the soul is lost. | |||
Can death cut the branches | |||
of the lovely wood, | |||
and from delicate flesh | |||
free my spirit, | |||
but in such a beautiful, yet pruned, canopy, | |||
I shall remain captive, | |||
made cold dust and knotted shadow. | |||
Sweetest twine | |||
my beautiful golden rain | |||
each drop falling | |||
from those rich clouds | |||
that hold you | |||
and, in falling, you make | |||
pretty storms | |||
and break waves and waves of gold, | |||
swiftly shaded, | |||
in crags of milk and rivers of alabaster | |||
(oh, eternal miracle | |||
of loving desire), | |||
in those beautiful storms my heart was burnt. | |||
But now the hour bids me, | |||
oh, faithful messenger of my affection, | |||
precious love letter, | |||
to separate my quill from you; | |||
go, and if love and the courteous sky | |||
prevent the rays | |||
of her eyes from burning you, | |||
find shelter in her lovely breast: | |||
that per chance you reach out | |||
from such a blessed place, | |||
across snow-covered paths to a heart of fire.}} | |||
</td></tr></table> | |||
</ | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:33, 3 April 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Peter Rottländer (submitted 2014-10-08). Score information: A4, 6 pages, 125 kB Copyright: CPDL
- Basso Continuo: Score information: A4, 2 pages, 49 kB
- Edition notes:
- Editor: Björn Sothmann (submitted 2009-05-06). Score information: A4, 5 pages, 445 kB Copyright: CC BY-SA 3.0 Unported
- Edition notes:
General Information
Title: Se i languidi miei sguardi
Composer: Claudio Monteverdi
Lyricist: Claudio Achillini
Number of voices: 1v Voicing: S
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: Basso continuo
First published: 1619 in Concerto: settimo libro de madrigali (Claudio Monteverdi), no. 25
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Se i languidi miei sguardi, |
English translation If my languishing looks, |