Psalm 142: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{Verse|7}} intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. | {{Verse|7}} intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. | ||
{{Verse| }} Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | {{Verse| }} Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. | ||
{{Verse|8}} Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant justi donec retribuas mihi. | {{Verse|8}} Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant <br> | ||
justi donec retribuas mihi. | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ===Church of England 1662 ''Book of Common Prayer''=== | ||
Line 37: | Line 38: | ||
{{Verse|9}} Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company. | {{Verse|9}} Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{Top}} | |||
{{ | |||
===Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys=== | ===Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys=== | ||
{{Text|Welsh}} | {{Text|Welsh}} | ||
Rhois weddi er yr Arglwydd nef; <br> | Rhois weddi er yr Arglwydd nef; <br> | ||
Yn llym fy llef ym biliais:<br> | Yn llym fy llef ym biliais:<br> | ||
Line 81: | Line 55: | ||
Pan weler dy fod ar fy rhan,<br> | Pan weler dy fod ar fy rhan,<br> | ||
Y cyfion twysgan attaf.<br> | Y cyfion twysgan attaf.<br> | ||
{{Middle}} | |||
===Douay-Rheims Bible=== | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. | |||
In his sight I pour out my prayer, and before him I declare my trouble: | |||
When my spirit failed me, then thou knewest my paths. In this way wherein I walked, they have hidden a snare for me. | |||
I looked on my right hand, and beheld, and there was no one that would know me. Flight hath failed me: and there is no one that hath regard to my soul. | |||
I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living. | |||
Attend to my supplication: for I am brought very low. Deliver me from my persecutors; for they are stronger than I. | |||
Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the just wait for me, until thou reward me. | |||
</poem> | |||
{{Bottom}} | |||
{{Top}} | |||
===Deutsche Übersetzung=== | |||
{{Text|German}} | |||
{{Verse|1}} Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; | |||
{{Verse|2}} ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not. | |||
{{Verse|3}} Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, darauf ich gehe. | |||
{{Verse|4}} Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. | |||
{{Verse|5}} HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. | |||
{{Verse|6}} Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. | |||
{{Verse|7}} Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Gerechten werden sich zu mir sammeln, wenn du mir wohltust. | |||
{{Middle}} | |||
===Káldi fordítás (141. zsoltár)=== | ===Káldi fordítás (141. zsoltár)=== | ||
{{Translation|Hungarian}} | {{Translation|Hungarian}} | ||
Line 95: | Line 91: | ||
Vidd ki a tömlöczből lelkemet, hogy dicsérjem a te nevedet; az igazak várnak rám, mig jót teszesz velem. | Vidd ki a tömlöczből lelkemet, hogy dicsérjem a te nevedet; az igazak várnak rám, mig jót teszesz velem. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Bottom}} | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 15:23, 15 July 2013
Table of Psalms << Psalm 149 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings at CPDL
- Anonymous SATB (Welsh)
- Adrian Cuello SATB (Spanish)
- David Passmore SATB (BCP English, Anglican chant)
Texts & translations
Clementine Vulgate (Psalm 141)Latin text 1 Intellectus David, cum esset in spelunca, oratio. 2 Voce mea ad Dominum clamavi, voce mea ad Dominum deprecatus sum. 3 Effundo in conspectu ejus orationem meam, et tribulationem meam ante ipsum pronuntio: 4 in deficiendo ex me spiritum meum, et tu cognovisti semitas meas. 5 Considerabam ad dexteram, et videbam, et non erat qui cognosceret me: periit fuga a me, et non est qui requirat animam meam. 6 Clamavi ad te, Domine; dixi: Tu es spes mea, portio mea in terra viventium. 7 intende ad deprecationem meam, quia humiliatus sum nimis. Libera me a persequentibus me, quia confortati sunt super me. 8 Educ de custodia animam meam ad confitendum nomini tuo; me exspectant |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text Of understanding for David, A prayer when he was in the cave. 1 I cried unto the Lord with my voice: yea, even unto the Lord did I make my supplication. 2 I poured out my complaints before him: and shewed him of my trouble. 3 When my spirit was in heaviness thou knewest my path: 4 I looked also upon my right hand: and saw there was no man that would know me. 5 I had no place to flee unto: and no man cared for my soul. 6 I cried unto thee, O Lord, and said: Thou art my hope, and my portion in the land of the living. 7 Consider my complaint: for I am brought very low. 8 O deliver me from my persecutors: for they are too strong for me. 9 Bring my soul out of prison, that I may give thanks unto thy Name: which thing if thou wilt grant me, then shall the righteous resort unto my company. |
Metrical Psalms in Welsh - Edmund Prys Welsh text
Rhois weddi er yr Arglwydd nef; Ond pan fynegais it' fy nghur, O garchar caeth, fy enaid tynn, |
Douay-Rheims BibleEnglish translation I cried to the Lord with my voice: with my voice I made supplication to the Lord. |
Deutsche ÜbersetzungGerman text 1 Eine Unterweisung Davids, ein Gebet, da er in der Höhle war. Ich schreie zum HERRN mit meiner Stimme; ich flehe zum HERRN mit meiner Stimme; 2 ich schütte meine Rede vor ihm aus und zeige an vor ihm meine Not. 3 Wenn mein Geist in Ängsten ist, so nimmst du dich meiner an. Sie legen mir Stricke auf dem Wege, darauf ich gehe. 4 Schaue zur Rechten und siehe! da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an. 5 HERR, zu dir schreie ich und sage: Du bist meine Zuversicht, mein Teil im Lande der Lebendigen. 6 Merke auf meine Klage, denn ich werde sehr geplagt; errette mich von meinen Verfolgern, denn sie sind mir zu mächtig. 7 Führe meine Seele aus dem Kerker, daß ich danke deinem Namen. Die Gerechten werden sich zu mir sammeln, wenn du mir wohltust. |
Káldi fordítás (141. zsoltár)Hungarian translation Dávid oktató imádsága, midőn a barlangban volt. |