Psalm 4: Difference between revisions
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
m (Text replace - "{{Verse|" to "{{Vs|") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
===[[Clementine Vulgate]]=== | ===[[Clementine Vulgate]]=== | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
{{ | {{Vs|1}} ''In finem, in carminibus. Psalmus David.'' | ||
{{ | {{Vs|2}} Cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae, in tribulatione dilatasti mihi.<br> | ||
Miserere mei, et exaudi orationem meam. | Miserere mei, et exaudi orationem meam. | ||
{{ | {{Vs|3}} Filii hominum, usquequo gravi corde? ut quid diligitis vanitatem,<br> | ||
et quaeritis mendacium? [diapsalma] | et quaeritis mendacium? [diapsalma] | ||
{{ | {{Vs|4}} Et scitote quoniam mirificavit Dominus sanctum suum;<br> | ||
Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum. | Dominus exaudiet me cum clamavero ad eum. | ||
{{ | {{Vs|5}} Irascimini, et nolite peccare; quae dicitis in cordibus vestris,<br> | ||
in cubilibus vestris conpungimini. [diapsalma] | in cubilibus vestris conpungimini. [diapsalma] | ||
{{ | {{Vs|6}} Sacrificate sacrificium iustitiae, et sperate in Domino. | ||
{{ | {{Vs| }} Multi dicunt: Quis ostendet nobis bona? | ||
{{ | {{Vs|7}} Signatum est super nos lumen vultus tui, Domine: | ||
{{ | {{Vs| }} dedisti laetitiam in corde meo. | ||
{{ | {{Vs|8}} A fructu frumenti et vini et olei sui, multiplicati sunt. | ||
{{ | {{Vs|9}} in pace in idipsum dormiam, et requiescam; | ||
{{ | {{Vs|10}} quoniam tu, Domine, singulariter in spe constituisti me. | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
===Douay-Rheims Bible=== | ===Douay-Rheims Bible=== | ||
Line 47: | Line 47: | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
To the end, in songs. A psalm of David. | To the end, in songs. A psalm of David. | ||
{{ | {{Vs|1}} Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast set me at liberty when I was in trouble;<br> | ||
have mercy upon me, and hearken unto my prayer. | have mercy upon me, and hearken unto my prayer. | ||
{{ | {{Vs|2}} O ye sons of men, how long will ye blaspheme mine honour: and have such pleasure in vanity,<br> | ||
and seek after leasing? | and seek after leasing? | ||
{{ | {{Vs|3}} Know this also, that the Lord hath chosen to himself the man that is godly:<br> | ||
when I call upon the {{Lord}}, he will hear me. | when I call upon the {{Lord}}, he will hear me. | ||
{{ | {{Vs|4}} Stand in awe, and sin not: commune with your own heart,<br> | ||
and in your chamber, and be still. | and in your chamber, and be still. | ||
{{ | {{Vs|5}} Offer the sacrifice of righteousness: and put your trust in the {{Lord}}. | ||
{{ | {{Vs|6}} There be many that say: Who will shew us any good? | ||
{{ | {{Vs|7}} {{Lord}}, lift thou up: the light of thy countenance upon us. | ||
{{ | {{Vs|8}} Thou hast put gladness in my heart: | ||
{{ | {{Vs| }} since the time that their corn and wine and oil increased. | ||
{{ | {{Vs|9}} I will lay me down in peace, and take my rest: | ||
{{ | {{Vs| }} for it is thou, {{Lord}}, only, that makest me dwell in safety. | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
===[[King James Version]]=== | ===[[King James Version]]=== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
{{ | {{Vs|1}} Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. | ||
{{ | {{Vs|2}} O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. | ||
{{ | {{Vs|3}} But know that the {{Lord}} hath set apart him that is godly for himself: the {{Lord}} will hear when I call unto him. | ||
{{ | {{Vs|4}} Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. | ||
{{ | {{Vs|5}} Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the {{Lord}}. | ||
{{ | {{Vs|6}} There be many that say, Who will shew us any good? {{Lord}}, lift thou up the light of thy countenance upon us. | ||
{{ | {{Vs|7}} Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. | ||
{{ | {{Vs|8}} I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, {{Lord}}, only makest me dwell in safety. | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])=== | ===Metrical 'Old Version' ([[Thomas Sternhold]])=== | ||
Line 223: | Line 223: | ||
===Luther's translation=== | ===Luther's translation=== | ||
{{Text|German}} | {{Text|German}} | ||
{{ | {{Vs|1}} Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. | ||
{{ | {{Vs|2}} Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! | ||
{{ | {{Vs|3}} Liebe {{csc|HERREN}}, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela. | ||
{{ | {{Vs|4}} Erkennet doch daß der {{csc|HERR}} seine Heiligen wunderlich führet! Der {{csc|HERR}} höret, wenn ich ihn anrufe. | ||
{{ | {{Vs|5}} Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela. | ||
{{ | {{Vs|6}} Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den {{csc|HERRN}}. | ||
{{ | {{Vs|7}} Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes! | ||
{{ | {{Vs|8}} Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. | ||
Revision as of 09:55, 9 April 2015
Table of Psalms << Psalm 4 >> | ||||||||||||||
General Information
Settings by composers
- Philip Hayes SSB (vv.1-4, English, James Merrick's metrical version)
- Joseph Stephenson SATB (English, metrical New Version)
- František Tůma SATB (Latin)
- Camillo Zanotti SSSAATTB (Latin)
Texts & translations
Clementine Vulgate Latin text
1 In finem, in carminibus. Psalmus David.
2 Cum invocarem exaudivit me Deus iustitiae meae, in tribulatione dilatasti mihi. |
Douay-Rheims BibleEnglish translation Unto the end, in verses. A psalm for David. Church of England 1662 Book of Common Prayer English text
To the end, in songs. A psalm of David.
1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast set me at liberty when I was in trouble; |
King James Version
English text 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer. 2 O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah. 3 But know that the Lord hath set apart him that is godly for himself: the Lord will hear when I call unto him. 4 Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah. 5 Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the Lord. 6 There be many that say, Who will shew us any good? Lord, lift thou up the light of thy countenance upon us. 7 Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. 8 I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety.
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text O God, thou art my righteousness, |
Metrical 'New Version' (Tate/Brady)English text O Lord, that art my righteous Judge, |
Metrical version by James MerrickEnglish text Defender of my rightful cause, |
Luther's translationGerman text 1 Ein Psalm Davids, vorzusingen auf Saitenspielen. 2 Erhöre mich, wenn ich rufe, Gott meiner Gerechtigkeit, der du mich tröstest in Angst; sei mir gnädig und erhöre mein Gebet! 3 Liebe HERREN, wie lange soll meine Ehre geschändet werden? Wie habt ihr das Eitle so lieb und die Lügen so gerne! Sela. 4 Erkennet doch daß der HERR seine Heiligen wunderlich führet! Der HERR höret, wenn ich ihn anrufe. 5 Zürnet ihr, sündiget nicht! Redet mit eurem Herzen auf eurem Lager und harret. Sela. 6 Opfert Gerechtigkeit und hoffet auf den HERRN. 7 Viele sagen: Wie sollt uns dieser weisen, was gut ist? Aber, HERR, erhebe über uns das Licht deines Antlitzes! 8 Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben.
Káldi fordításHungarian translation
Midőn segítségűl híttam, meghallgatott engem az én igazságom Istene; a szorongásban tágítottál rajtam. Könyörűlj rajtam, és hallgasd meg imádságomat. |